Then indeed you, (on the) Day (of) the Resurrection, before your Lord, will dispute.
and then, behold, on the Day of Resurrection you all shall place your dispute before your Sustainer
Then lo! on the Day of Resurrection, before your Lord ye will dispute
In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes in the presence of your Lord
Then on the Day of Judgment you will ˹all settle your˺ dispute before your Lord.
Then, on the Day of Resurrection, you will dispute with each other before your Lord.
and, then on the Day of Resurrection you shall place your dispute before your Sustainer
Then surely on the day of resurrection you will contend one with another before. your Lord
Again, truly, on the Day of Resurrection before your Lord you will strive against one another.
Still on Resurrection Day you (all) will argue it out before your Lord.
Then surely on the Day of Resurrection, you will dispute (to settle) before your Lord.
Then on the Day of Resurrection, before thy Lord will you dispute
Then surely, you people, on the Day of Resurrection before your Nourisher-Sustainer, you will fall in disputes
Then on the Day of Resurrection, your disputes shall be settled in the presence of your Lord
Then, on the Day of Resurrection, you will be quarrelling before your Lord
Thereafter on the Day of the Resurrection in the Meeting with your Lord you will take adversary (stands) against each other
Then, on the Day of Judgment, all of you will present your disputes before your Lord
After that, on the Day of Doom, you will surely place your disputes before your Lord
And, then, behold, on the Resurrection Day all of you shall present your disputes before your Lord for settlement
Then, on the Day of Judgment you all would place your disputes before your Lord
Then in the End, you will (all) on the Day of Judgment, settle your disagreements in the Presence of your Lord
Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute
Then, on the Day of Resurrection, you will quarrel at your Lord
and, on the Day of Resurrection, you will dispute with one another in the presence of your Lord
Then verily on the Day of Resurrection, before your Lord ye shall contend
Then on the Day of Resurrection you will dispute before your Lord
Then on the Day of Rising you will argue in the presence of your Lord.
Then, on the Day of Resurrection, you will stand in the Presence of your Lord as litigants
Then on the Day of Resurrection you will indeed contend before your Lord
Then lo! On the Day of Resurrection your disputes will be settled before your Lord
then you dispute before your Master on the resurrection day
In the end will you all, on the Day of Accountability, settle your disputes in the presence of your Lord. 31 (End of Part 23
then on Judgement Day you will argue with one another, near Your Lord.
Then eventually all of you will contend before your Lord on the Day of Resurrection
Then, on the Day of Resurrection, you will quarrel at your Lord
Then [after death] all of you will be contesting before your Lord on the Day of Resurrection
Then on the Day of Resurrection you will dispute before your Lord.
On the Day of Resurrection, before your Lord, you people will feud with one another.
then, on the Day of Resurrection, you shall dispute before your Lord
Then surely on the day of Resurrection you will contend one with another before your Lord
Then you truly are (on) the Resurrection Day at your Lord you dispute/controvert/argue
Your dispute then will come to the conclusion on the Day of Judgment before your Lord
Then you will dispute before your Lord on the Day of Resurrection
Then, surely, on the day of Resurrection you will dispute with one another before your Lord
Then, certainly, on the Day of Resurrection you will dispute with one another in the presence of your Lord. (One party will say to the other: ‘You stopped us from understanding the station of the Prophet and the glory of the Messenger.’ They will reply: ‘No, you were yourselves ill-fated and misguided.’
Then, on the Day of Resurrection, you will all dispute one with another before your Lord
Then, on the Day of Resurrection, you will be disputing before your Lord
then on the Day of Resurrection before your Lord you shall dispute
And ye shall debate the matter with one another before your Lord, at the day of resurrection
then, verily, on the resurrection day before your Lord shall ye dispute
Then, at the day of resurrection, ye shall wrangle with one another in the presence of your Lord
Then, on the Day of Resurrection, in your Lord‘s presence you² shall still dispute
Finally, you will settle your disputes on the Day of Resurrection in the presence of your Lord.
Still on Resurrection Day you (all) will argue it out before your Lord.
and then on the Day of Resurrection you all will dispute with one another in the presence of your Lord.
Then, during Doomsday you will most certainly be brought together before your Rabb.
then on the day of resurrection, you will certainly dispute one with another in the presence of your Fosterer.
And in Day of Judgement shall all of you contend before Allah with opposing arguments and among yourselves shall you altercate
In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes in the presence of your Lord
Then indeed you, (on the) Day (of) the Resurrection, before your Lord, will dispute